IN BEZUG AUF DAS MOTU PROPRIO MAGNUM PRINCIPIUM
Der Vatikan wird weiterhin das letzte Wort über liturgische Übersetzungen haben In einem neuen Artikel diskutiert Kardinal Robert Sarah die Auswirkungen der jüngsten Revision des Papstes auf das kanonische Recht für liturgische Übersetzungen.
14.10.17 17:39 ( Dominus Est ) cardenal Robert Sarah hat sich auf Magnum Principium, das Motu Proprio von Papst Francisco am liturgischen Übersetzungen, die Gläubigen zu gewährleisten , dass der Vatikan wird auch weiterhin auf alle Änderungen oder neue liturgische Übersetzungen sichern sie treu bleiben , um sicherzustellen , den ursprünglichen Latein.
In einem Artikel in der Zeitschrift Französisch L'Homme Nouveau, der Präfekt der Kongregation für den Gottesdienst und die Disziplin der Sakramente bestätigt , dass die Änderung der motu proprio auf Canon 838 - , die zur Übersetzung der liturgischen Texte Teil der Verantwortung übernimmt Vatikan an lokale Bischöfe - wird immer noch vom Vatikan verlangt, solche Änderungen oder Übersetzungen zu genehmigen .
Artikel offiziell vom 1. Oktober - der Tag Magnum Principium (das große Prinzip) in Kraft getreten ist - verstärkt die Leitlinien für die von Amts wegen von Erzbischof Arthur Roche, Sekretär der CCD ausgegeben. Erzbischof Roche betonte, dass die Rolle des Vatikans bei der Bestätigung von Texten nach wie vor ein "autoritärer Akt" sei, der die "Treue" zum ursprünglichen Latein voraussetze.
Kardinal Sarah Aussagen zu diesem Thema widerspricht die, die das Motu proprio als siehe Tor zu freieren Interpretationen der Texte Mundart liturgische unvereinbar mit seinem ursprünglichen Latein.
Der Heilige Vater, der am 3. September Magnum Principium unterzeichnet, autorisierte Änderungen an der Canon 838, die den Übersetzungsprozess dezentrale, lokale Bischöfe die Verantwortung für die Übersetzung liturgischer Texte geben, die Autorität des Vatikans zu bewahren, eine vorgeschlagene Übersetzung zu genehmigen oder abzulehnen .
Die CCD wird die Bischöfe nicht mehr dazu anhalten, die vorgeschlagenen Änderungen vorzunehmen, behält jedoch die Befugnis, die Ergebnisse am Ende des Prozesses zu bestätigen oder zu verteidigen .
Dies bedeutet unter anderem, dass die Vatikan-Kommission Vox Clara, die 2002 von Papst Johannes Paul II. Gegründet wurde, um englische Übersetzungen der CCD zu unterstützen, nicht mehr notwendig ist.
Der Papst sagte, er habe die Veränderungen wegen der "Schwierigkeiten" vorgenommen, die zwischen Vatikan und Bischofskonferenzen manchmal überraschend entstanden sind. Er fügte hinzu, er wolle "eine wachsame und kreative Zusammenarbeit voller gegenseitigem Vertrauen " zwischen dem Heiligen Stuhl und den Bischofskonferenzen, damit die Erneuerung des "gesamten liturgischen Lebens" fortgesetzt werden könne. "Es schien daher opportun", sagte er, "dass einige Prinzipien, die aus der Zeit des Rates erlassen wurden, nochmals bestätigt und klarer umgesetzt werden sollten."
Der Papst fügte hinzu, dass die Empfehlungen einer Kommission gehört zu haben, die erstellt wurde, das Problem zu studieren, ging auf „einfache und fruchtbare“ Zusammenarbeit zwischen dem Vatikan und Bischofskonferenzen, nach der Verfassung des Zweiten Vatikanischen Konzils über die Liturgie Sacrosanctum Concilium, und seine eigene Initiative Sacram Liturgiam 1966 Gesegnet Paul VI.
Liturgiam Authenticam
In seinem Artikel beginnt Kardinal Sarah wieder zu behaupten , dass „ autoritativen Text ‚‘auf liturgische Übersetzungen bleibt Liturgiam Authenticam , Instruktion 2001 von der CCD ausgegeben, die sicherstellen sollen“ so weit wie möglich „die Texte sollten aus dem ursprünglichen Latein "" in vollem Umfang und auf die genaueste Weise übersetzt werden ".
Aus diesem Grund müssen die von den Bischofskonferenzen durchgeführten und genehmigten treuen Übersetzungen "in jeder Hinsicht den Normen dieser Weisung entsprechen".
Der Kardinal dann konzentriert sich in erster Linie auf zwei wesentliche Änderungen der Absätze von Canon 838: die erste, die besagt, dass der Heilige Stuhl auf die Texte der Bischofskonferenzen „erkennen“ (recognitio) Anpassungen müssen; und die zweite, die besagt, dass der Heilige Stuhl sollte „bestätigen“ (Login) Übersetzungen, die „treu“ die Bischofskonferenzen vorbereitet und genehmigt und nach Bestätigung des Heiligen Stuhls veröffentlicht. http://infocatolica.com/?t=noticia&cod=30670
Beliebteste Blog-Artikel:
|