Herzlich Willkommen, hier in diesem Forum....http://files.homepagemodules.de/b531466/avatar-4dbf9126-1.gif
  • 04.11.2018 00:06 - Synodensaal während der Bischofssynode über die Jugend (Daniel Ibáñez / CNA)
von esther10 in Kategorie Allgemein.


Synodensaal während der Bischofssynode über die Jugend (Daniel Ibáñez / CNA)
KOMMENTAR | 27. OKTOBER 2018



Das Abschlussdokument der Synode: Ein Ansturm auf das Urteil
KOMMENTAR: Das Verfahren zur Ausarbeitung und Genehmigung des Abschlussdokuments macht die Behauptung unplausibel, dass es das Ergebnis reifer Beratung der Mitglieder der Synode ist.
Vater Raymond J. de Souza
VATIKAN CITY - „Ich weiß nicht, ob dieses Dokument etwas bewirken wird“, sagte Papst Franziskus in seiner kurzen, unvorbereiteten Rede, um die Synode über die Jugend abzuschließen. „Wir haben das Dokument genehmigt. Der Heilige Geist gibt uns das Dokument, damit es in unseren Herzen wirken kann. “

Das Abschlussdokument der Synode kann tatsächlich etwas bewirken, da die neuen Bestimmungen, die Papst Franziskus kurz vor dieser Synode verkündet hat, es ermöglichen, dass er sie als eine Tat des kirchlichen Lehramtes bezeichnet. Als Neuheit bleibt abzuwarten, was genau das bedeuten würde.

Welche Entscheidung der Heilige Vater in dieser Hinsicht treffen wird, ist noch nicht entschieden, wie auf der abschließenden Pressekonferenz von Paolo Ruffini, Leiter der Kommunikation des Vatikans, klargestellt wurde. Es wird einige Zeit dauern, bis diese Entscheidung getroffen wird.

Das Abschlussdokument enthielt auch einen Hinweis auf das instrumentum laboris - das stark kritisierte Arbeitsdokument, das Monate vor der Synode vorbereitet wurde - und sagte, dass es in „Komplementarität“ zum Abschlussdokument gelesen werden sollte. Dies fügt eine weitere Frage zum Status hinzu. Das "Arbeitsdokument" wurde weder von der Synode vorbereitet noch von ihnen abgestimmt. Wie konnte es dann überhaupt einen Status haben, geschweige denn, dass er ein potenzielles Gerichtsdokument „ergänzen“ sollte?

Alle Absätze des Abschlussdokuments haben die erforderliche Zwei-Drittel-Schwelle leicht überschritten.

Der Absatz zum Status des instrumentum laboris hatte 43 negative Stimmen von 249, die höchste Zahl für jeden Absatz, abgesehen von dem Absatz zur Homosexualität. Dieser Absatz konnte auf orthodoxe Weise gelesen werden, wobei er auf frühere kirchliche Lehren verwies, aber er war ausreichend zweideutig, um 65 negative Stimmen aus 248 zu erhalten. Es ist also klar, dass das Abschlussdokument ausreichend Stimmen erhalten hat, um bestanden zu werden, wobei die meisten Absätze nahezu einstimmig waren. Es ist nicht so klar, ob der synodale Prozess ausreichend Zeit und Raum für die Unterscheidung für ein Dokument bietet, das als Amtsrichter anerkannt werden kann.

Das endgültige Dokument besteht aus 60 Seiten mit einem Abstand von mehr als 30.000 Wörtern, die in drei Teile, 12 Kapitel und 167 Absätze unterteilt sind.

Die Synodenmitglieder sahen am Dienstag erstmals einen Entwurf. Nach Angaben von Kardinal Oswald Gracias von Bombay, einem der hochrangigsten Mitarbeiter von Papst Franziskus als Mitglied des Kardinalsrates (C9), und auch Mitglied des Redaktionsausschusses für das Abschlussdokument, wurden in wichtigen Abschnitten des Dokuments Themen und Themen vorgestellt Sprache, die in der Synode selbst nicht angesprochen wird. "Sie sind sehr stark gestresst, Unterscheidungsvermögen und Synodalität, die in den Diskussionen wirklich nicht besonders hervorgehoben wurden", sagte Kardinal Gracias.

"Es gab Widerstand, als es veröffentlicht wurde, weil dieses Dokument so viel zur Synodalität hat, als wir es wirklich nicht besprochen haben." Die Synode hatte dann am Mittwoch Gelegenheit, über die vorgelegten Dokumente zu sprechen und Änderungen vorzuschlagen. Am Donnerstag befasste sich der Redaktionsausschuss mit den Änderungen, und die designierten Sekretäre haben den Text am Freitag poliert.

Am Samstagmorgen wurde der Text der gesamten Versammlung in italienischer Sprache vorgelesen, mit Simultanübersetzung in der Halle. Der den Synodenmitgliedern zur Verfügung gestellte Text war nur in italienischer Sprache und nur in Papierform, was jegliche elektronische Versuche, ihn zur Übersetzung zu bringen, vereitelt. Der Zeitplan erlaubte vier Stunden, um über den italienischen Text nachzudenken, bevor die Abstimmung begann, und die Leser hatten 20 Minuten pro Kapitel, vorausgesetzt, sie machten nicht jedes Mittagessen.

Aber auch diesem beschleunigten Zeitplan wurde nicht gefolgt. Der Text war so riesig, dass die gesamte morgendliche Sitzung - etwa drei Stunden - durch das Lesen der ersten beiden Teile erschöpft war. Die Nachmittagssitzung begann dann mit der Abstimmung über die Teile 1 und 2, woraufhin der dritte Teil sofort gelesen und abgestimmt wurde, wobei keinerlei Zeit für Reflexion vorgesehen war.

"Die Synode ist kein Parlament", sagte Papst Franziskus in seiner letzten Rede. Genau. Parlamente verabschieden tausend Seiten, die nur wenige gelesen haben. Aber Theologie ist wichtiger als bürgerliche Gesetze, und von Synoden sollte ein höherer Standard erwartet werden - wenn Synoden ernst genommen werden sollen.

Kardinal Gracias fand, dass der Prozess für die mögliche Amtsaufgabe unzureichend war.

"Ich bin nicht dafür, diese Verantwortung den Synodenvätern zu übertragen", sagte er. „Es ist nicht fair für die Synodenväter, für die Kirche, zu sagen, dass dies jetzt ein Lehramt ist. Ich glaube, der Papst wollte der Synode Bedeutung verleihen, aber es gibt da durchaus Dinge, die theologisch missverstanden und kontrovers sein könnten. “

Die Unfähigkeit oder Unwilligkeit des Synodensekretariats, Übersetzungen der Texte - trotz wiederholter Aufforderungen zumindest der englischsprachigen Bischöfe - zur Verfügung zu stellen, war ein Streitpunkt. Mehrere Quellen sagten, dass Kardinal Lorenzo Baldiserri, Generalsekretär der Synode, während eines Treffens wegen Übersetzungsersuchen so verärgert war, dass er aus dem Raum stürmte und drohte, die nächste Synode vollständig in lateinischer Sprache zu betreiben.

Es ist nicht klar, warum das Synodensekretariat keine Teams von Vatikan-Priestern aus verschiedenen Ländern, in Rom anwesende Seminaristen oder sogar Studenten, die zu diesem Zweck eingestellt worden waren, über Nacht an Übersetzungen arbeiten ließ. Aber die Weigerung, Übersetzungen eines solchen Textes zur Verfügung zu stellen, und die kurze Zeit zwischen Rezitation und Abstimmung machen es unplausibel, dass das Dokument die Frucht reifer Überlegung der Mitglieder der Synode ist. Dies gilt umso mehr, als wichtige Teile des Textes in der Synode selbst nicht nennenswert diskutiert wurden.

„Einer der Nachteile ist, dass viele [Bischöfe] nicht genügend Italienisch beherrschen, daher weiß ich nicht, wie sie darauf reagieren werden, ob sie sich enthalten und mit der Gruppe gehen. Ich weiß es nicht «, sagte Kardinal Gracias. „Wenn wir es nicht verstehen, wie können wir darüber abstimmen? Einige haben gesagt, wir haben nicht genügend Italienisch, um ein Urteil zu fällen. Wir sagen Ja zu etwas, das wir nicht kennen, und das ist nicht richtig. “

In seiner abschließenden Rede sagte Papst Franziskus, dass das Dokument jetzt gebetet, studiert und reflektiert werden muss, bevor richtige Entscheidungen getroffen werden können. Gebet, Studium und Nachdenken wären auch geeignet gewesen, bevor es genehmigt wurde.
http://www.ncregister.com/daily-news/the...ush-to-judgment
Pater Raymond J. de Souza ist Chefredakteur von
Convivium- Magazin.
http://www.ncregister.com/daily-news/the...ush-to-judgment
Kommentare ansehen
http://www.ncregister.com/tags/625



Beliebteste Blog-Artikel:

Melden Sie sich an, um die Kommentarfunktion zu nutzen
Danke für Ihr Reinschauen und herzliche Grüße...
Xobor Xobor Blogs
Datenschutz