Ab 1. Advent: Neues Messlektionar für deutschen Sprachraum
Die neue deutsche Bibelübersetzung findet Eingang in die Liturgie: Zum ersten Advent erhält der deutsche Sprachraum ein neues Messlektionar. Es wird am 2. Dezember in allen (Erz-)Bistümern deutscher Sprache eingeführt, wie die Deutsche Bischofskonferenz an diesem Dienstag bekannt gab.
https://www.vaticannews.va/de/vatikan/ne...ch-schweiz.html
LESEN SIE AUCH
Zum 50. Todestag von Romano Guardini: „Er war einer der Großen“ 02/10/2018
Zum 50. Todestag von Romano Guardini: „Er war einer der Großen“
In das Lektionar findet so unter anderem die neue Einheitsübersetzung Eingang, die die Bischöfe des deutschen Sprachraumes Ende 2016 vorgelegt hatten. Als maßgebliches liturgisches Buch neben dem Messbuch enthält das Lektionar die biblischen Lesungen und Evangelientexte im Ablauf des Kirchenjahres.
Acht Bände
Das künftige Lektionar ist auf insgesamt acht Bände angelegt: Für die biblischen Lesungen an den Sonntagen sind insgesamt drei Bände vorgesehen – entsprechend den drei Lesejahren A, B und C. Die übrigen fünf Bände enthalten die biblischen Texte für die sogenannten geprägten Zeiten (Weihnachts- und Osterfestkreis), für die gewöhnlichen Wochentage und die Heiligenfeste, für die Feier der Sakramente, Sakramentalien sowie von Begräbnissen und schließlich für die verschiedenen Votivmessen (mit Marienmessen).
Ungewohnter Wortklang
Wie die Bischofskonferenz weiter mitteilt, präsentiert sich auch die Buchgestaltung selbst mit einem besser lesbaren Schriftbild. Zwar könne es sein, dass „mit dem neuen Lektionar ein in Teilen ungewohnter Wortklang der Heiligen Schrift in die gefeierte Liturgie“ einziehe, so die Anmerkung der Verantwortlichen. Doch gleichzeitig eröffne sich auf diese Weise die besondere Gelegenheit, „das Wort Gottes wieder intensiver zu hören und neu sich darauf einzulassen – ob als Liturgen, Prediger oder mitfeiernde Gläubige“.
Die Liturgischen Institute Deutschlands, Österreichs und der Schweiz, das Katholische Bibelwerk, kirchliche Medienangebote und verschiedene Verlage werden den Angaben nach die Einführung der künftigen Teilbände begleiten und Anregungen zum vertieften Verständnis von Bibel und Liturgie bereitstellen.
Hintergrund
Ende 2016 konnten die Bischöfe im deutschen Sprachgebiet der Öffentlichkeit nach zehnjähriger Arbeit die neue Einheitsübersetzung der Bibel übergeben. Sie löste die Vorgängerfassung aus dem Jahr 1979 ab und ist heute die offizielle katholische Übersetzung in deutscher Sprache. Eine ihrer Besonderheiten ist die konsequente Nähe zum Urtext. Sie greift den biblischen Originalton auf, ebenso die typisch biblische Sprach- und Bilderwelt, ohne zu reduzieren oder hinzuzufügen. Die Einheitsübersetzung von 2016 gilt als offizieller deutschsprachiger Bibeltext. Das bedeutet, dass sie auch Eingang in die liturgischen Bücher finden muss. https://www.vaticannews.va/de/vatikan/ne...ch-schweiz.html 8 Bände +++++ Die Verdunkelung des Glaubens durch die Verirrung, Häresie und Leugnung der Wahrheit
Carlus 4. Jan. https://gloria.tv/text/Uk7mPy2tQNUu1aRK1EwE2nX9X +
https://www.google.com/search?q=Ab+1.+Ad...=HlywjTs5giMWyM: ++++++++++++++++++++++++++++++ https://www.vaticannews.va/de/kirche/new...eich-bibel.html +++++++++++++++++++++++++++++
Überarbeitung des Messbuchs dauert noch Ein Zukunftsprojekt bleibe indes vorläufig die Revision des Messbuches, führte Leichtfried aus. Vor einem Jahr regelte Papst Franziskus mit dem Apostolischen Schreiben „Magnum principium" die Übersetzung liturgischer Texte neu und gab dabei den Bischofskonferenzen mehr Gestaltungsspielraum. Derzeit sei man im deutschen Sprachraum dabei, diese neuen Regeln strukturiert umzusetzen und Zuständigkeiten und Abläufe mit den Bischofskonferenzen in Deutschland und der Schweiz zu koordinieren. Dies stelle dann erst die Grundlage für das Großprojekt eines neuen Messbuches dar. Nachfrage groß Die Auslieferung der ersten 15.000 gedruckten Exemplare des Lektionars hat bereits begonnen. Laut dem Verlag liegen vorerst 23.000 weitere Bestellungen vor.
Der theologische Fachreferent des Liturgischen Instituts, Christoph Freilinger, bringt die Bedeutung dieses neuen Lektionars auf den Punkt: „Das Lektionar ist das Rollenbuch für die Lektorinnen und Lektoren und es ist im Unterschied zu anderen liturgischen Büchern unverzichtbar. Die Bücher, aus denen das Wort Gottes verkündet wird, sind die einzigen unbedingt notwendigen liturgischen Bücher. So hilfreich die anderen auch sind, die Verkündigungsbücher sind unverzichtbar für das gottesdienstliche Feiern. (pm)
Beliebteste Blog-Artikel:
|