Ludwig XVI., König, Märtyrer: ein Katholik, der zu Tode geht, sein letzter Wille und sein Testament
Prozession in die Ewigkeit
Am 20. Januar 1793 verurteilte der Nationalkonvent Louis XVI. Zum Tode, seine Hinrichtung für den nächsten Tag geplant. Louis verbrachte diesen Abend damit, sich von seiner Frau und seinen Kindern zu verabschieden. Am nächsten Tag, dem 21. Januar , dämmerte es kalt und nass. Louis stand um fünf Uhr auf. Um acht Uhr kam eine Wache von 1200 Reitern, um den ehemaligen König auf einer zweistündigen Kutschfahrt zu seinem Hinrichtungsort zu begleiten. Auf seine Einladung hin begleitete Louis einen Priester, Henry Essex Edgeworth, einen in Frankreich lebenden Engländer. Edgeworth zeichnete das Ereignis auf und wir schließen uns seiner Erzählung an, als er und der verhängte König die Kutsche betreten, um ihre Reise zu beginnen:
Der König, der sich in der Kutsche befand, wo er weder mit mir sprechen noch ohne Zeuge gesprochen werden konnte, schwieg tief. Ich legte ihm mein Brevier vor, das einzige Buch, das ich bei mir hatte, und er schien zu akzeptieren es schien ihm ein Vergnügen zu sein: er schien besorgt zu sein, dass ich ihm die Psalmen nennen sollte, die für seine Situation am besten geeignet waren, und er rezitierte sie aufmerksam mit mir. Die Gendarmen schienen ohne zu sprechen überrascht und verwirrt über die friedliche Frömmigkeit ihres Monarchen zu sein. dem sie zweifellos noch nie so nahe gekommen waren.
Die Prozession dauerte fast zwei Stunden; Die Straßen waren mit bewaffneten Bürgern gesäumt, einige mit Hechten und einige mit Waffen, und die Kutsche war von Truppen umgeben, die aus den verzweifeltsten Menschen von Paris gebildet wurden. Als weitere Vorsichtsmaßnahme hatten sie den Pferden eine Anzahl von Trommeln vorgesetzt, die dazu gedacht waren, jeden Lärm oder Murmeln zugunsten des Königs zu ertränken; aber wie konnten sie gehört werden? Niemand erschien an den Türen oder Fenstern, und auf der Straße war nichts zu sehen, sondern bewaffnete Bürger - Bürger, die alle auf die Begehung eines Verbrechens zu stürmten, was sie vielleicht in ihrem Herzen verabscheuten.
Die Kutsche fuhr so schweigend zum Place de Louis XV. Und hielt mitten in einem großen Raum, der um das Gerüst herum gelassen worden war: Dieser Raum war von Kanonen umgeben, und dahinter erstreckte sich eine bewaffnete Menge, soweit das Auge reicht erreichen. Sobald der König bemerkte, dass die Kutsche stehen blieb, drehte er sich um und flüsterte mir zu: 'Wir sind angekommen, wenn ich mich nicht irre.' Mein Schweigen antwortete, dass wir es waren. Einer der Wärter öffnete die Wagentür, und die Gendarmen wären herausgesprungen, aber der König stoppte sie und stützte seinen Arm auf mein Knie: »Meine Herren«, sagte er mit dem Ton der Majestät, »empfehle ich Du bist dieser gute Mann. Sorge dafür, dass ihm nach meinem Tod keine Beleidigung angeboten wird - ich bezichtige dich, es zu verhindern. “Sobald der König die Kutsche verlassen hatte, umzingelten ihn drei Wachen. und hätte seine Kleider ausgezogen, aber er stieß sie mit Hochmut ab - er zog sich aus, löste sein Halstuch, öffnete sein Hemd und arrangierte es selbst. Die Wachen, die das entschlossene Antlitz des Königs für einen Moment verstört hatte, schienen ihre Kühnheit wieder herzustellen. Sie umzingelten ihn wieder und hätten seine Hände ergriffen. "Was versuchst du?" sagte der König und zog seine Hände zurück. "Um dich zu fesseln", antworteten die Ärger. »Um mich zu fesseln«, sagte der König empört. 'Nein! Ich werde dem nie zustimmen: Tu, was dir befohlen wurde, aber du wirst mich niemals binden. . . ' schien ihre Kühnheit wiederherzustellen. Sie umzingelten ihn wieder und hätten seine Hände ergriffen. "Was versuchst du?" sagte der König und zog seine Hände zurück. "Um dich zu fesseln", antworteten die Ärger. »Um mich zu fesseln«, sagte der König empört. 'Nein! Ich werde dem nie zustimmen: Tu, was dir befohlen wurde, aber du wirst mich niemals binden. . . ' schien ihre Kühnheit wiederherzustellen. Sie umzingelten ihn wieder und hätten seine Hände ergriffen. "Was versuchst du?" sagte der König und zog seine Hände zurück. "Um dich zu fesseln", antworteten die Ärger. »Um mich zu fesseln«, sagte der König empört. 'Nein! Ich werde dem nie zustimmen: Tu, was dir befohlen wurde, aber du wirst mich niemals binden. . . '
Der Weg zum Gerüst war extrem rau und schwer zu passieren; Der König mußte sich auf meinen Arm stützen, und aus der Langsamkeit, mit der er fortfuhr, fürchtete ich einen Augenblick, daß sein Mut versagen könnte; Aber was war mein Erstaunen, als ich auf der letzten Stufe ankam, fühlte ich, dass er plötzlich meinen Arm losließ und sah, wie er mit festem Fuß die Breite des ganzen Gerüsts kreuzte; Stille, allein durch seinen Blick, fünfzehn oder zwanzig Trommeln, die mir gegenüber gestellt wurden; und in einer so lauten Stimme, dass der Pont Tournant es gehört haben muss, hörte ich ihn diese denkwürdigen Worte ausdrücken: "Ich sterbe unschuldig von allen Verbrechen, die mir zur Last gelegt wurden; Ich entschuldige diejenigen, die meinen Tod verursacht haben; und ich bete zu Gott, dass das Blut, das du vergießen wirst, niemals in Frankreich besucht werden darf. '
Er ging weiter, als ein Mann zu Pferd, in der nationalen Uniform und mit einem heftigen Aufschrei den Trommeln befahl, zu schlagen. Gleichzeitig wurden viele Stimmen gehört, die die Henker ermutigten. Sie schienen sich wiederbelebt zu haben, als sie die tugendhaftesten Könige mit Gewalt ergriffen und unter die Axt der Guillotine geschleppt hatten, die mit einem Schlag den Kopf von seinem Körper trennte. Das alles verging in einem Moment. Der Jüngste der Wachen, der um achtzehn schien, ergriff sofort den Kopf und zeigte ihn den Leuten, als er um das Gerüst herumging. Er begleitete diese monströse Zeremonie mit den grausamsten und unanständigsten Gesten. Zuerst herrschte eine schreckliche Stille; endlich einige Schreie von 'Vive la Republique!' wurden gehört. Nach und nach vervielfachten sich die Stimmen und in weniger als zehn Minuten ertönte dieser Schrei.
[Referenzen: Cronin, Vincent, Louis und Antoinete (1975); Edgeworth, Henry in Thompson, JM, englische Zeugen der Französischen Revolution (1938, Memoirs ursprünglich veröffentlicht 1815).] https://rorate-caeli.blogspot.com/2019/0...c-going-to.html
***
LETZTES TESTAMENT VON LOUIS XVI
Im Namen der Allerheiligsten Dreieinigkeit Vater, Sohn und Heiliger Geist.
Heute, am 25. Dezember 1792, war ich, König Ludwig XVI. Von Frankreich, mehr als vier Monate mit meiner Familie im Turm des Tempels von Paris inhaftiert, von denen, die meine Untertanen waren, und allen beraubt Kommunikation, auch mit meiner Familie, seit dem elften Augenblick; außerdem an einem Prozess beteiligt, dessen Ende aufgrund der Leidenschaften der Menschen nicht vorhersehbar ist und für den man weder Vorwand noch Mittel in irgendeinem bestehenden Gesetz finden kann und keine anderen Zeugen für meine Gedanken als Gott hat An wen ich mich wenden kann, erkläre ich hiermit in seiner Gegenwart meine letzten Wünsche und Gefühle.
Ich überlasse meine Seele Gott, meinem Schöpfer. Ich bitte ihn, ihn in seiner Barmherzigkeit anzunehmen, nicht um ihn nach seinen Verdiensten zu richten, sondern nach denjenigen unseres Herrn Jesus Christus, der sich Gott, seinem Vater, als Opfer für uns andere Menschen geopfert hat, egal wie verhärtet und für ich zuerst.
Ich sterbe in Gemeinschaft mit unserer Heiligen Mutter, der katholischen, apostolischen, römischen Kirche, die durch eine ununterbrochene Nachfolge von St. Peter, dem Jesus Christus sie anvertraut hat, Autorität besitzt; Ich glaube fest und bekenne alles, was im Glaubensbekenntnis und den Geboten von Gott und der Kirche, den Sakramenten und den Geheimnissen enthalten ist, die die katholische Kirche lehrt und immer lehrt. Ich gebe nie vor, mich als Richter über die verschiedenen Auslegungen des Dogmas, das die Kirche Jesu Christi zerreißt, aufzustellen, aber ich stimme zu und werde immer einverstanden sein, wenn Gott mir die Entscheidungen gewährt, die die kirchlichen Oberen der Heiligen Katholischen Kirche leben Geben und geben Sie immer, in Übereinstimmung mit den Disziplinen, denen die Kirche seit Jesus Christus gefolgt ist.
Ich habe Mitleid von ganzem Herzen mit unseren Brüdern, die vielleicht im Irrtum sind, aber ich behaupte nicht, sie zu richten, und ich liebe sie nicht weniger in Christus, wie unsere christliche Nächstenliebe uns lehrt, und ich bitte Gott, alle meine Sünden zu vergeben. Ich habe gewissenhaft danach gesucht, sie zu kennen, zu verabscheuen und mich in seiner Gegenwart zu demütigen. Da ich nicht in der Lage war, einen katholischen Priester zu ernennen, bitte ich Gott, das Bekenntnis zu erhalten, das ich fühle, wenn ich meinen Namen (obwohl dies gegen meinen Willen war) in Handlungen verlegt, die der Disziplin und dem Glauben der Katholiken zuwiderlaufen könnten Kirche, an die ich immer ernsthaft gebunden bin. Ich bitte Gott, meine feste Entschlossenheit zu erhalten, wenn er mir das Leben gibt, so bald wie möglich die Dienste eines katholischen Priesters zu haben, um meine Sünden zu bekennen und das Bußsakrament zu empfangen.
Ich bitte alle, die ich vielleicht versehentlich beleidigt habe (denn ich erinnere mich nicht, wissentlich jemanden beleidigt zu haben) oder diejenigen, denen ich schlechte Beispiele oder Skandale gegeben habe, um das Böse zu entschuldigen, von dem sie glauben, dass ich sie hätte tun können.
Ich bitte die, die die Güte haben, ihre Gebete zu meinen zu verbinden, um Verzeihung von Gott für meine Sünden zu erhalten.
Ich entschuldige von ganzem Herzen diejenigen, die sich zu meinen Feinden gemacht haben, ohne dass ich ihnen einen Grund gegeben habe, und ich bete, dass Gott sie vergibt, und auch diejenigen, die mir durch falschen oder missverstandenen Eifer großen Schaden zugefügt haben.
Ich empfehle Gott, meiner Frau und meinen Kindern, meiner Schwester, meinen Tanten, meinen Brüdern und all denen, die durch Blutkrawatten oder auf andere Weise an mich gebunden sind. Ich bete besonders um Gott, meine Frau, meine Kinder und meine Schwester, die so lange mit mir gelitten hat, mit barmherzigen Augen zu sehen, sie mit Seiner Barmherzigkeit zu unterstützen, wenn sie mich verlieren und solange sie in ihm bleiben sterbliche Welt.
Ich empfehle meine Kinder meiner Frau. Ich habe nie an ihrer mütterlichen Zärtlichkeit für sie gezweifelt. Ich fordere sie vor allem auf, sie zu guten Christen und ehrlichen Menschen zu machen. Sie sollen die Großväter dieser Welt (wenn sie dazu verurteilt sind, sie zu erleben) als sehr gefährliche und vergängliche Güter betrachten und ihre Aufmerksamkeit auf die eine feste und dauerhafte Herrlichkeit, die Ewigkeit, richten. Ich bitte meine Schwester, ihre Zärtlichkeit für meine Kinder fortzusetzen und den Platz einer Mutter einzunehmen, sollten sie das Unglück haben, ihre zu verlieren.
Ich bitte meine Frau, allen Schmerz zu vergeben, den sie für mich erlitten hat, und die Leiden, die ich ihr im Verlauf unserer Vereinigung verursacht habe. und sie kann sich sicher fühlen, dass ich nichts gegen sie halte, wenn sie etwas hat, mit dem sie sich vorwerfen kann.
Ich sage meinen Kindern von ganzem Herzen, dass sie nach dem, was sie Gott schulden, was zuerst kommen sollte, für immer vereint bleiben sollten, unterwürfig und gehorsam ihrer Mutter gegenüber und dankbar für all die Sorge und Mühe, die sie mit ihnen gemacht hat. sowie in Erinnerung an mich. Ich bitte sie, meine Schwester als ihre zweite Mutter zu betrachten.
Ich ermahne meinen Sohn, sollte er das Unglück haben, König zu werden, sich daran zu erinnern, dass er sich ganz dem Glück seiner Mitbürger schuldet; dass er alle Hassen und Groll vergessen sollte, insbesondere diejenigen, die mit den Unglücksfällen und Sorgen, die ich erlebe, verbunden sind; dass er das Volk nur glücklich machen kann, indem er nach Gesetzen regiert; gleichzeitig aber daran zu erinnern, dass ein König sich nicht respektieren und das Gute tun kann, das in seinem Herzen ist, wenn er nicht die notwendige Autorität hat und sich sonst verwickelt In seiner Tätigkeit und nicht als inspirierender Respekt ist er mehr schädlich als nützlich.
I exhort my son to care for all the persons who are attached to me, as much as his circumstances will allow, to remember that it is a sacred debt which I have contracted towards the children and relatives of those who have perished for me and also those who are wretched for my sake. I know that there are many persons, among those who were near me, who did not conduct themselves towards me as they should have and who have even shown ingratitude, but I pardon them (often in moments of trouble and turmoil one is not master of oneself), and I beg my son that, if he finds an occasion, he should think only of their misfortunes.
Ich hätte hier meine Dankbarkeit gegenüber denen zeigen sollen, die mir eine echte und desinteressierte Zuneigung gegeben haben; Wenn ich einerseits durch die Undankbarkeit und die Untreue derer, denen ich immer Freundlichkeit gezeigt habe, sowie ihrer Angehörigen und Freunde, sehr verletzt wurde, hatte ich andererseits den Trost, die Zuneigung zu sehen freiwilliges Interesse, das mir viele Menschen gezeigt haben. Ich bitte sie, meinen Dank zu erhalten.
In der Situation, in der sich die Dinge noch befinden, habe ich Angst, sie zu kompromittieren, wenn ich expliziter sprechen sollte, aber ich fordere insbesondere meinen Sohn auf, die Gelegenheit zu suchen, um sie anzuerkennen.
Ich sollte es dennoch als Verleumdung der Nation betrachten, wenn ich meinem Sohn MM nicht offen empfehlen würde. De Chamilly und Hue, deren aufrichtiger Eigensinn sie veranlaßte, sich in diesem traurigen Wohnsitz mit mir einzusperren. Ich empfehle auch Clery, für dessen Aufmerksamkeit ich, seit er bei mir ist, nichts als Lob übrig hat. Da er es ist, der bis zum Ende bei mir geblieben ist, bitte ich die Herren der Kommune, ihm meine Kleider, meine Bücher, meine Uhr, meine Handtasche und alle anderen kleinen Effekte, die beim Rat von hinterlegt wurden, zu übergeben die Kommune
Ich entschuldige mich erneut sehr gerne für diejenigen, die mich hüten, die Misshandlung und die Ärger, die sie für notwendig erachteten, um mich aufzuerlegen. Ich habe ein paar sensible und mitfühlende Seelen unter ihnen gefunden - mögen sie in ihrem Herzen die Ruhe genießen, die ihnen ihre Denkweise gibt.
Ich bitte MM. De Malesherbes, Tronchet und De Seze, um all meinen Dank und die Äußerungen meiner Gefühle für all die Sorgen und Sorgen zu erhalten, die sie für mich ergriffen haben.
Ich beende damit, dass ich vor Gott erkläre und bereit bin, vor Ihm zu erscheinen, dass ich mir keine Verbrechen vorwerfe, mit denen ich beschuldigt werde.
Duplikate im Turm des Tempels am 25. Dezember 1792.
LOUIS
(Archives Nationales, Paris, vom 25. Dezember 1792; am 21. Januar 1793 vom König Herrn Baudrais, einem Gemeindebeamten, übergeben, ein paar Augenblicke, bis er zu seinem Hinrichtungsort ging. Baudrais unterschrieb sofort, um ihn zu bestätigen hinterlegte sie bei der Kommune, wo sie vom Sekretär Coulomneau und vom Vizepräsidenten Drouel unterzeichnet und beglaubigt wurde.
[Originalzusammenstellung von Fr. L. Demets, FSSP, 2006] Etiketten: Frankreich , Revolution , Traditionelle Martyrologie Von New Catholic am Montag, 21. Januar 2019 https://rorate-caeli.blogspot.com/2019/0...c-going-to.html
Beliebteste Blog-Artikel:
|